<< 返回首页 | 经典著作 | 圣经教义 | 研经解经 | 普遍启示 | 奉献圣工 改革宗 GAIGEZONG.COM
《圣灵的心意:圣经诠释导论》默克肯牧师(Rev.A.Moerkerken) 著 本书目录
 
第四章 历久弥新
5. 无论是自由的,或是为奴的

   难解其义的短语

   当我们和家人一起诵读圣经的时候,有时会遇到一些含义不太明确的短语。通常我们会犹豫一下,然后继续读下去。但那些词语仍旧让人一头雾水。所以,在我们与家人一起读经时,建议使用带有注解的圣经。通常注解会用寥寥数语澄清经文的意思。这也是荷兰钦定版圣经注解的编辑们在多特会议(1618-1619年)上领受的明确任务:“编辑者需要添加一些简短的解释,旨在澄清译文中含义晦涩的地方……”

   一个短语

   一个“含义晦涩的地方”无疑就是我们眼下正要讨论的短语:以色列中“为奴的还是自由的”(Shut up and left,参新译本)。这个措辞是什么意思?该短语在圣经中出现了五次,出现的频率并不高。为了完整起见,我把五处经文都列出来:申命记32:36,列王纪上14:10,列王纪上21:21,列王纪下9:8,列王纪下14:26。在申命记32章中,荷兰钦定版圣经的注解给出了一段解释。我们在注解76中读到:“这似乎是一个谚语。”考虑到希伯来语单词的文法,这么说似乎很有道理。在希伯来语中,这两个词看起来很相似,而且还有点押韵。它们通过we这个词联系在一起,we的意思是“和”。该短语完整的表达是aatsoer we-aadzoef(עָצ֥וּרוְעָזֽוּב)。aatsoer一词直译为“关闭的、闭锁的”,aadzoef直译为“留置的、剩下的”。

   古今名家,各抒己见

   现在到了诠释环节!那些钻研这个问题的人会因为解经者对这一短语给出的大量诠释意见而头晕目眩。我只列举几个例子。路德把该短语翻译成优美的德语,并且为了呼应原文的模式,设法在译文中保留了文字游戏的部分特征,即押韵。他把该短语翻译成verschlossen und verlassen(锁定的和遗弃的)。在路德看来,“锁定的”的东西指的是有价值的物品,因此需要被小心地锁起来并妥善保存。他将“遗弃的”视为几乎可以被人忽略不计的东西。路德遵循老练的犹太解经家大卫.金奇(David Kimchi,1160-1235)的观点。金奇生活在主后1200年左右;毫无疑问,他对希伯来语的词汇和结构有着深刻的洞见。不过,路德有时认为shut up and left不是指物品,而是指人。故而他会把该短语的意思理解成“知名人士和无名之辈”。

   我的旧希伯来文辞典是由格泽纽斯(Wilhelm Gesenius,1786-1842)编纂的。其中给出了一个对各方观点的总结。我在这里简单介绍一下。该短语可以指奴隶和自由人,或按律法来说指不洁之人和洁净之人,或有权得到保护的支派成员和未受保护的异乡人。老练的德国解经家凯尔(C.F.Keil)遵循德迪奥(L.deDieu)的解释,后者认为shutup指一个被约束的男人,比如已婚的男人。left指的是单身汉或鳏夫。在这种解释中,shut up and left的意思实际上指的是:所有人。凯尔同意荷兰注释家的看法,他认为这个短语一定是一个约定俗成的谚语。顺便说一句,他很谨慎地评论说,该短语的意思是无法确定的。纵观所有这些观点,我们有理由说:古今名家,各抒己见!

   结 论

   我们努力尝试得出一个结论。引人注目的是,圣经中出现shut up and left的五处地方,无一例外都涉及非常时刻和审判临到的情况。经文反复宣告,上帝要灭绝属于某个家族的每一个男丁,无论是为奴的还是自由的。我相信,荷兰钦定版的注释家们对于申命记32:36的注解,已经非常接近该短语的最深层含义。引用如下:“这似乎是一句谚语,表示极度的悲痛和荒凉。意思是:无论是那些躲藏在城中、希望逃脱灾难的人,还是因为他人手下留情而被关在监狱里苟延残喘的人,或者那些在野外可以自由行动、任意逃生的人,都处在窘困之中;他们认为没有人再会想起他们,似乎仇敌已经丢弃和遗忘了他们。”

   荷兰注释家对我们讨论的短语给出的另一处注解是在列王纪下9:8,经文记载了上帝的预言临到刚刚受膏的耶户王:“亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的”(新译本)。注解17写道:“这句话的意思是:我不会留下一个。”

   我不敢确认这就是正确的解释,但如果让我选择,我会遵循以下思路:shut up指某人似乎是安全的,并且躲藏在某个地方——无论是自愿的,还是被迫的;而left指某人以为自己孤身在外,安全无虞,似乎已经被仇敌遗忘。这就是我的观点。我们的知识是多么有限啊!值得庆幸的是,这一话题对救恩来说并非必不可少的事情。关于救恩的基本要道,圣经说得再清楚不过了。我在本书前面已经有所提及。然而,我们探究两个小小的希伯来文词汇的意思,就费了这么多力气,这件事本身就足以让我们谦卑下来。关于类似的话题,我们在圣经里还可以找到其他一些费解的词组或短语。比如,基利提人和比利提人是何许人也?关于乌陵和土明,我们已经讨论过了。

    

注解:
暂无。

 
<<上一页
目录
下一页>>