所在位置:首页 > 圣经教义 > 約伯記(曼尼奧.西蒙尼特 著)
文章内容
英文版總序

   出版《古代基督信仰聖經註釋叢書》,旨在推動以古代基督信仰的釋經為基礎的教導,強化平信徒的聖經研究,特別是那些立志與早期教會一同思想正典聖經的人,並要激勵基督徒歷史學者、聖經學者、神學學者和教牧學者,進一步探究古代基督徒作家對聖經的詮釋。

   本叢書所涉及的註釋文獻橫跨七個世紀之久,從羅馬的革利免(活躍期約公元95年)到大馬士革的約翰(約公元645-749年);從新約聖經完成開始到公元750年,其中包括德高望重的比德(約公元672/673-735年)在內。

   一向以來,平信徒讀者總是問,怎樣才能在古代教會的睿智引領下研讀聖經?這套註釋書就是為一般平信徒而設。平信徒雖然未受過專業訓練,卻願意規律地研讀聖經,並且熱切地希望能夠閱讀古代基督徒對經文的評註。這套叢書是為那些有心與早期教會一同反思和默想聖經經文-包括經文信息、神學智慧和某一特定經文的道德教導-的人預備的。

   一本致力讓古代基督徒釋經家發表個人觀點的註釋書,必會盡力擺脫只專注在沒完沒了的現代釋經方法的誘惑,而是要從一段超卓的釋經歷史中,為讀者提供一些現成的文本研究資源;這些資源在二十世紀之前是很難接觸得到的,也是經常被忽視的。我們務求讓今天的讀者得到早期普世基督信仰傳統中多文化、多語言,以及跨世代的資源。

   在第一個千禧年末的時候,對聖經文本的傳講是以早期寶貴的釋經傳統為重點,大部分來自那些最能反映古代基督信仰思想共識的作者。可是到了第二個千禧年末,這種傳道的模式已徹底改變。大部分的古代註釋都被遺忘,甚至散失難尋;即使找到,也往往只有相當古老的原文版本和不理想的譯本。我們今天所傳的道,基本上已經喪失了早期教父們富影響力的靈感。近代的學術研究過分注重啟蒙運動後的歷史和文學研究的方法,以致嚴重忽視及處理對歷代教父解經寶藏的渴求。

   本叢書為教牧、釋經家、神學生及平信徒提供了方便的途徑,得以了解亞他那修,或約翰.屈梭多模,或沙漠的教父教母,在傳道、研究和默想時,怎樣解釋經文。無論是天主教、基督新教(更正教)和正教的平信徒,也漸漸意識到傳講聖經和屬靈操練,都需要一個更深層的基礎,能超越今日一直支配著我們聖經研究的歷史批判取向。

   因此本叢書以更廣泛的讀者群為對象,而絕不僅是規限在高度技術性及專門的教父學研究領域內;我們的讀者並不局限於大學裏專門研究聖經文本流傳歷史的學者,也不只包括那些專門對文本結構或歷史鑑別學問題作語文研究的人。雖然這些問題對專家來說是至為重要的,但不是這套叢書專注的範疇。

   這套叢書與猶太教的《他勒目》(Talmud)可算是異曲同工。《他勒目》匯集(和解釋)了猶太拉比對二世紀《米示拿》(Mishnah)的論說和評註集,而《米示拿》則是律法書(Torah)的律法摘要。《他勒目》(以六世紀的《巴比倫他勒目》為例)的內容所涵蓋的時期,與教父註釋基督信仰傳統經文的時間大致相同。從教父時代後期到中世紀之間的基督徒,可以在兩類教父釋經摘錄的傳統中,即《教父解經摘要》(glossa ordinaria)和「教父註釋集珍」(catena),找到與猶太《他勒目》和《米示拿》類似的內容。因此,古代釋經家可以按著《他勒目》的風格,澄清和詮釋基督教聖經經文。

   在《古代基督信仰聖經註釋叢書》之先,其實已經有一些令人尊敬的先例,例如東方和西方教會的中世紀釋經傳統,或是宗教改革的傳統。然而這套叢書卻是二十世紀第一次為現代讀者提供新舊約聖經最早的基督教註釋和反思。在本質上,這套叢書是一項普世教會的工作,因此它也旨在服事基督新教(更正教)、天主教和正教的平信徒、教牧和學者。

   鑒於一些希臘語、拉丁語、敘利亞語及科普替語(Coptic)的教父文本還未譯成英文,我們會提供新的譯文。但已經有完備的現代英文譯本的,我們都會儘量使用;如有必要,我們也會稍作修改,使它們的語言更切合當前的情況。我們務求將一些長期被忽視的文本,卻又在歷史上一直被視為是聖經註釋的權威典範,用動態(或功能)對等(functional equivalence)的翻譯方式重新呈現出來。

   這些基礎的資源,指日必會成為許多公共圖書館、教牧和平信徒藏書中的核心部分。我們決心在不久的將來把整套叢書付印成冊,這也是我們和出版者的承諾。

   英文版總編
   托馬斯.奥登(Thomas C.Oden)

<<上一页 - 下一页>>
<<上一页
目录
下一页>>